服務(wù)內(nèi)容全部包含:
1.英語(yǔ)翻譯中文的筆譯服務(wù),內(nèi)容不限于法律,旅游,醫(yī)藥,化妝品領(lǐng)域。
2.中文翻譯英文的筆譯服務(wù),內(nèi)容不限于法律,旅游,醫(yī)藥,化妝品領(lǐng)域。
服務(wù)優(yōu)勢(shì):
擁有CATTI專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)證書(shū),具備多年在大廠一線服務(wù)國(guó)外客戶(hù)的筆譯經(jīng)驗(yàn),積累了豐富的行業(yè)知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。熟悉多種專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)和表達(dá),能夠高效、準(zhǔn)確地完成高質(zhì)量的翻譯任務(wù)。此外,在處理緊急項(xiàng)目和復(fù)雜文檔方面也有不錯(cuò)的表現(xiàn),能夠根據(jù)客戶(hù)需求提供定制化的翻譯解決方案。擅長(zhǎng)與客戶(hù)溝通,了解其具體需求,確保翻譯結(jié)果完全符合客戶(hù)預(yù)期。
服務(wù)前需客戶(hù)提供的信息:
原文文檔:提供需要翻譯的原文文檔,最好是可編輯的格式(如Word、Excel、PDF等)。
目標(biāo)語(yǔ)言:明確需要將原文翻譯成的目標(biāo)語(yǔ)言。
用途和受眾:了解翻譯文檔的用途(如技術(shù)文檔、市場(chǎng)宣傳、法律文件等)以及目標(biāo)受眾(如專(zhuān)業(yè)人士、普通消費(fèi)者等),以便選擇合適的語(yǔ)言風(fēng)格和術(shù)語(yǔ)。
參考文檔:提供相關(guān)的參考文檔或之前翻譯的版本,以確保一致性。
術(shù)語(yǔ)表和風(fēng)格指南:如果有特定的術(shù)語(yǔ)表或風(fēng)格指南,請(qǐng)?zhí)峁?/div>
在線課程口譯筆譯英語(yǔ)翻譯